ШКОЛА ИДЕАЛЬНОГО ПОЛИТИКА
3 ПРИМЕНЕНИЕ КОНСПЕКТА
Конспект -- логический остов речи. Положив его в основу речи, можно проверить относимость материала, взаимоотношение частей, их пропорциональность, время, нужное для выступления. Но конспект -- слуга, а не хозяин речи. Его следует свободно править; если обстановка подсказывает это во время произнесения речи, от него можно отступить. Для пользования он должен быть обработан. Далее речь пойдет об обработке в трех направлениях.
1. Обработка формы конспекта и тезисов
По причинам, уже бывшим предметом нашего обсуждения, главные положения в конспекте всегда помещаются над подчиненными. При выступлении, следуя соображениям такта, или желанию поддержать интерес, или же стремлению придать речи непринужденный характер собеседования, можно произвести перестановки. Например, первый главный раздел конспекта у одного учащегося был составлен следующим образом:
I. Опыт моего общения с местной полицией убедил меня, что она более заинтересована в своей выгоде, чем в общественном благополучии.
А. Первый случай показал мне...
Б. Второй случай навел на мысль...
В. Третий случай подтвердил...
Впрочем, при произнесении речи подразделы предшествовали главному тезису, и, таким образом, изложение приобрело живые и разнообразные разговорные интонации, как видно из следующей схематизированной выдержки:
Расскажу вам о трех случаях, когда мне пришлось столкнуться с местной полицией... Нет, нет, я не правонарушитель, меня не «просили пожаловать». Первый случай произошел так... Неделю назад новый случай... Не более чем через месяц происходит следующее... С большой неохотой, но я должен был сделать вывод, что наша полиция больше думает о своих интересах, чем об общественном благополучии.
Вопросы неуместны в качестве заголовков, но нередко при их обработке целесообразны в самой речи. Дело в том, что они приглашают слушателя мысленно принять участие в обсуждении. Если он может ответить на вопрос, то испытывает от этого известное удовлетворение. Если не может -пробуждается его любознательность. Речь -- ничто, если в ней нет действенного начала, а вопрос уже призывает к действию. В вышеприведенном отрывке тезис главного раздела речи в защиту симфонической музыки гласил:
I. Имеется несколько важных причин, объясняющих, почему большинство молодежи не слушает симфонической музыки.
Сравните обработку для устной подачи:
Почему большинство молодежи не слушает симфонической музыки? По нескольким причинам. Во-первых...
2. Переходы
Содержание всей речи представляет систему отдельных частей, размещенных оратором в определенном отношении друг к другу. Он хорошо разбирается в этой системе, но вряд ли можно ожидать, что слушателю удастся охватить ее без особой помощи со стороны оратора. И все-таки учащий-ся часто заканчивает один раздел своих построений и незаметно «перелезает» в другой, не предупредив аудиторию хотя бы единым словом, паузой, изменением позы или тона.
Переходы нужны между утверждениями главных тезисов и вспомогательными данными, между одним доводом и другим. Они необходимы не только для связности, но и для того, чтобы создать впечатление движения. В значительной мере они заставляют слушателя как бы ощущать взаимоотношение мыслей оратора. Переходы отмечаются изменением тона или позы, но чаще всего -- словами, выражениями, предложениями, суждениями, группой суждений.
Примеры:
«Следовательно», «ибо», «в конце концов», «впрочем», «а поэтому»;
«С одной стороны», «в дополнение»;
«Поскольку мы знаем, что это верно», «хотя мы знаем, что», «когда это было сделано»;
«А теперь я расскажу вам о другом удивительном приключении». «Один вопрос, на который мы ждем ответа: «Какое значение имеет данное открытие для нас?»
«О чем свидетельствуют эти факты? Не указывают ли они, что нужны перемены? В таком случае, какие из них окажутся лучшими? Рассмотрим одну возможность».
Прислушайтесь к оживленному разговору... Вопросы, восклицания, подчеркивания, полунамеки умело направляют / внимание слушателя по надлежащему руслу.
«С одной стороны», «в дополнение»;
«Поскольку мы знаем, что это верно», «хотя мы знаем, что», «когда это было сделано»;
«А теперь я расскажу вам о другом удивительном приключении». «Один вопрос, на который мы ждем ответа: «Какое значение имеет данное открытие для нас?»
«О чем свидетельствуют эти факты? Не указывают ли они, что нужны перемены? В таком случае, какие из них окажутся лучшими? Рассмотрим одну возможность».
Послушай, Мэри, у меня есть для тебя потрясающая новость... Нет, нет, никогда не догадаешься... К только что рассказал мне, что... Ты веришь? И не только это, но и... Какие могут быть сомнения?.. М. думает, что это означает... но не забудь, что... Да это ясно, как палец, что... А что еще больше... а если и так... да, кроме того...
Это и есть целеустремленное связывание идей, что бы вы < ни подумали о самом их содержании. Может ли оратор по-f зволить себе пренебречь такими средствами, направляющи-£ ми внимание слушателя?
Однообразие и многословие - обычные погрешности опи-? сываемых приемов. Из всех возможных средств совершенно без разбора пользуются союзом «и». Этот навязчивый союз, неизменно и сверх меры перегружающий плохо подготовленные речи, бесспорно, играет предательскую роль. К тому же в английском языке он иногда сопровождается гортанным призвуком. Особенно союзом «и» злоупотребляют в рассказах, где отдельные мысли свободно связываются в порядке сочинения.
Мы ушли из дому в шесть частов утра, и два часа спустя пришли на озеро, и, после того, как набрали наживку, вычерпали воду из лодки, и переждав дождь, мы отплыли. И долгое время клева не было, и нам уж было совсем не по себе, и вдруг с потрясающей силой что-то рвануло мою леску, и...
Частое употребление во-первых, во-вторых, в итоге приемлемо, если при перечислении желательна точность. Но обычно предпочтительна более разговорная и свободная манера. У большинства ораторов слишком ограниченный запас приемов перехода. Проверьте ваш собственный и попробуйте обратиться к новым приемам.
Некоторые ораторы-новички,- то ли уступая дурному совету говорить «по-ученому», то ли не зная, что сказать,-- напичкивают свои речи такими фразами: «но невзирая на противное...», «мне думается, что я, не боясь впасть в противоречие, могу сказать, что...», «что я имею в виду сказать, короче говоря, именно и есть...»
Не пользуйтесь переходами при кратких фразах, соотношение которых и без того достаточно ясно. Выражение Цезаря: «Пришел, увидел, победил» -- лучше, чем если бы было сказано: «Пришел, потом увидел и после этого победил».
Примерный конспект: Информационная речь
Название доклада: Цена прогресса
Введение
Название доклада: Цена прогресса
Введение
I. (Вступительное замечание.) В начале XVIII века в Англии произошел промышленный переворот -- событие, ныне именуемое «величайшим шагом человечества вперед на тысячи лет».
II. (Конкретное тематическое задание.) Его непосредственные результаты (однако) для английского народа были весьма плохи.
III. (Пояснение.) Промышленный переворот означал переход от аграрного общества к промышленному и лишь теоретически обещал большее экономическое благополучие для всех и демократическую систему свободной частной инициативы.
IV. (Обзор основных разделов главной части речи.) Рассмотрим эти результаты со следующих точек зрения:
A. С точки зрения условий труда.
Б. С точки зрения жилищных условий.
B. С точки зрения общественной жизни.
Б. С точки зрения жилищных условий.
B. С точки зрения общественной жизни.
Главная часть
I. Условия труда стали значительно хуже, чем при сельскохозяйственной экономике.
А. Труженики сельского хозяйства, хотя и не были до сих пор достаточно обеспечены и устроены, имели много преимуществ.
1. У них было достаточно продовольствия, которое они сами добывали.
2. Им не угрожала безработица.
3. Они были совершенно независимы.
2. Им не угрожала безработица.
3. Они были совершенно независимы.
Б. Условия работы на фабриках и в рудниках были неописуемо плохи.
1. Промышленные рабочие стали придатком к машине и находились в полной зависимости от нанимателя.
а) Была нарушена личная связь между рабочими.
б) Рабочий не имел ни прав, ни гарантий.
б) Рабочий не имел ни прав, ни гарантий.
2. Рабочее время доходило до 12--16 часов в день.
3. О каких-либо условиях для отдыха и речи не было.
3. О каких-либо условиях для отдыха и речи не было.
В. Заработная плата снизилась до самого плачевного уровня.
1. Большинство рабочих получало только 2-3 шиллинга в неделю.
2. Этого было недостаточно, чтобы обеспечить семье даже полуголодное существование.
2. Этого было недостаточно, чтобы обеспечить семье даже полуголодное существование.
Г. Детский труд представлял наибольшее зло.
1. Большинство детей -- во многих случаях с четырехлетнего возраста -- по требованию родителей поступали на работу.
2. С раннего утра до позднего вечера дети были заняты на утомительных работах; многие работали на колесотопчаках и всегда находились под угрозой хлыста надсмотрщика.
3. В результате детская заболеваемость и смертность достигли высокого уровня.
4. Элизабет Браунинг описывает жестокую эксплуатацию малолетних в своей поэме «Плач детей».
2. С раннего утра до позднего вечера дети были заняты на утомительных работах; многие работали на колесотопчаках и всегда находились под угрозой хлыста надсмотрщика.
3. В результате детская заболеваемость и смертность достигли высокого уровня.
4. Элизабет Браунинг описывает жестокую эксплуатацию малолетних в своей поэме «Плач детей».
II. Жилищный быт отражал условия труда.
А. Жилищное строительство не отвечало потребности в жилье.
1. Очень большие семьи обычно ютились в одной-двух комнатах, часто в подвальных помещениях.
2. Трущобы -- позор современной жизни •- возникли вместе с промышленным переворотом.
2. Трущобы -- позор современной жизни •- возникли вместе с промышленным переворотом.
а) Там царила грязь и не было ничего похожего на санитарию.
б) Это были джунгли из узких улиц и глухих переулков.
б) Это были джунгли из узких улиц и глухих переулков.
Б. На отдых или развлечение не хватало времени.
III. Неизмеримо выросли социальные проблемы.
A. Нравы низко пали.
1. За сто с лишним лет потребление джина увеличилось в двадцать раз.
2. Игорные притоны и кабаки стали излюбленным местом населения.
2. Игорные притоны и кабаки стали излюбленным местом населения.
Б. Почти совсем прекратилась борьба с преступностью.
1. На больших дорогах средь бела дня хозяйничали разбойники.
а) Хорас Уолпол писал, что путешествовать можно было, только вооружившись, как на воину.
б) Для взаимной защиты путники собирались в группы.
б) Для взаимной защиты путники собирались в группы.
2. Даже на улицах Лондона было небезопасно.
B. Социальное законодательство в интересах неимущих классов отсутствовало.
1. Законодательные акты о значительных реформах стали издаваться не ранее второй четверти XIX столетия.
2. Акт об оседлости, лишивший рабочих возможности возвращаться в сельские районы, причинил много зла.
2. Акт об оседлости, лишивший рабочих возможности возвращаться в сельские районы, причинил много зла.
Заключение
I. Промышленный переворот обеспечил условия для социального и экономического успеха при системе свободной частной инициативы.
II. Но по иронии судьбы его непосредственные результаты для простого народа были:
II. Но по иронии судьбы его непосредственные результаты для простого народа были:
А. Экономическое порабощение.
Б. Ужасающая бедность.
В. Моральная и социальная деградация.
Б. Ужасающая бедность.
В. Моральная и социальная деградация.