ШКОЛА ИДЕАЛЬНОГО ПОЛИТИКА


3 ПРИМЕНЕНИЕ КОНСПЕКТА

Конспект -- логический остов речи. Положив его в основу речи, можно проверить относимость материала, взаимоотно­шение частей, их пропорциональность, время, нужное для выступления. Но конспект -- слуга, а не хозяин речи. Его следует свободно править; если обстановка подсказывает это во время произнесения речи, от него можно отступить. Для пользования он должен быть обработан. Далее речь пой­дет об обработке в трех направлениях.

1.   Обработка формы конспекта и тезисов
По причинам, уже бывшим предметом нашего обсужде­ния, главные положения в конспекте всегда помещаются над подчиненными. При выступлении, следуя соображениям так­та, или желанию поддержать интерес, или же стремлению придать речи непринужденный характер собеседования, можно произвести перестановки. Например, первый главный раздел конспекта у одного учащегося был составлен следую­щим образом:

I. Опыт моего общения с местной полицией убедил меня, что она более заинтересована в своей выгоде, чем в общественном благополучии.
А. Первый случай показал мне...
Б. Второй случай навел на мысль...
В. Третий случай подтвердил...

Впрочем, при произнесении речи подразделы предшество­вали главному тезису, и, таким образом, изложение приоб­рело живые и разнообразные разговорные интонации, как видно из следующей схематизированной выдержки:

Расскажу вам о трех случаях, когда мне пришлось столкнуться с местной полицией... Нет, нет, я не пра­вонарушитель, меня не «просили пожаловать». Первый случай произошел так... Неделю назад новый случай... Не более чем через месяц происходит следующее... С большой неохотой, но я должен был сделать вывод, что наша полиция больше думает о своих интересах, чем об общественном благополучии.

Вопросы неуместны в качестве заголовков, но нередко при их обработке целесообразны в самой речи. Дело в том, что они приглашают слушателя мысленно принять участие в обсуждении. Если он может ответить на вопрос, то испыты­вает от этого известное удовлетворение. Если не может -пробуждается его любознательность. Речь -- ничто, если в ней нет действенного начала, а вопрос уже призывает к дей­ствию. В вышеприведенном отрывке тезис главного раздела речи в защиту симфонической музыки гласил:

I. Имеется несколько важных причин, объясняющих, почему большинство молодежи не слушает симфо­нической музыки.

Сравните обработку для устной подачи:

Почему большинство молодежи не слушает симфо­нической музыки? По нескольким причинам. Во-пер­вых...

2.  Переходы
Содержание всей речи представляет систему отдельных частей, размещенных оратором в определенном отношении друг к другу. Он хорошо разбирается в этой системе, но вряд ли можно ожидать, что слушателю удастся охватить ее без особой помощи со стороны оратора. И все-таки учащий-ся часто заканчивает один раздел своих построений и неза­метно «перелезает» в другой, не предупредив аудиторию хотя бы единым словом, паузой, изменением позы или тона.

Переходы нужны между утверждениями главных тезисов и вспомогательными данными, между одним доводом и дру­гим. Они необходимы не только для связности, но и для того, чтобы создать впечатление движения. В значительной мере они заставляют слушателя как бы ощущать взаимоот­ношение мыслей оратора. Переходы отмечаются изменением тона или позы, но чаще всего -- словами, выражениями, предложениями, суждениями, группой суждений.

Примеры:
«Следовательно», «ибо», «в конце концов», «впро­чем», «а поэтому»;
«С одной стороны», «в дополнение»;
«Поскольку мы знаем, что это верно», «хотя мы зна­ем, что», «когда это было сделано»;
«А теперь я расскажу вам о другом удивительном приключении». «Один вопрос, на который мы ждем от­вета: «Какое значение имеет данное открытие для нас?»
«О чем свидетельствуют эти факты? Не указывают ли они, что нужны перемены? В таком случае, какие из них окажутся лучшими? Рассмотрим одну возмож­ность».
 
Прислушайтесь к оживленному разговору... Вопросы, восклицания, подчеркивания, полунамеки умело направляют / внимание слушателя по надлежащему руслу.

Послушай, Мэри, у меня есть для тебя потрясающая новость... Нет, нет, никогда не догадаешься... К только что рассказал мне, что... Ты веришь? И не толь­ко это, но и... Какие могут быть сомнения?.. М. думает, что это означает... но не забудь, что... Да это ясно, как палец, что... А что еще больше... а если и так... да, кроме того...

Это и есть целеустремленное связывание идей, что бы вы < ни подумали о самом их содержании. Может ли оратор по-f зволить себе пренебречь такими средствами, направляющи-£ ми внимание слушателя?

Однообразие и многословие - обычные погрешности опи-? сываемых приемов. Из всех возможных средств совершенно без разбора пользуются союзом «и». Этот навязчивый союз, неизменно и сверх меры перегружающий плохо подготовлен­ные речи, бесспорно, играет предательскую роль. К тому же в английском языке он иногда сопровождается гортанным призвуком. Особенно союзом «и» злоупотребляют в расска­зах, где отдельные мысли свободно связываются в порядке сочинения.

Мы ушли из дому в шесть частов утра, и два часа спустя пришли на озеро, и, после того, как набрали наживку, вычерпали воду из лодки, и переждав дождь, мы отплыли. И долгое время клева не было, и нам уж было совсем не по себе, и вдруг с потрясающей силой что-то рвануло мою леску, и...

Частое употребление во-первых, во-вторых, в итоге приемлемо, если при перечислении желательна точность. Но обычно предпочтительна более разговорная и свободная ма­нера. У большинства ораторов слишком ограниченный запас приемов перехода. Проверьте ваш собственный и попробуй­те обратиться к новым приемам.

Некоторые ораторы-новички,- то ли уступая дурному со­вету говорить «по-ученому», то ли не зная, что сказать,-- напичкивают свои речи такими фразами: «но невзирая на про­тивное...», «мне думается, что я, не боясь впасть в противо­речие, могу сказать, что...», «что я имею в виду сказать, ко­роче говоря, именно и есть...»

Не пользуйтесь переходами при кратких фразах, соотно­шение которых и без того достаточно ясно. Выражение Це­заря: «Пришел, увидел, победил» -- лучше, чем если бы было сказано: «Пришел, потом увидел и после этого победил».
 
Примерный конспект: Информационная речь
Название доклада: Цена прогресса
Введение

I. (Вступительное замечание.) В начале XVIII века в Англии произошел промышленный переворот -- со­бытие, ныне именуемое «величайшим шагом чело­вечества вперед на тысячи лет».
II. (Конкретное тематическое задание.) Его непосред­ственные результаты (однако) для английского на­рода были весьма плохи.
III.   (Пояснение.) Промышленный переворот означал переход от аграрного общества к промышленному и лишь теоретически обещал большее экономическое благополучие для всех и демократическую систему свободной частной инициативы.
IV.   (Обзор основных разделов главной части речи.) Рассмотрим эти результаты со следующих точек зрения:
A.  С точки зрения условий труда.
Б. С точки зрения жилищных условий.
B.   С точки зрения общественной жизни.
Главная часть
I. Условия труда стали значительно хуже, чем при сельскохозяйственной экономике.
А. Труженики сельского хозяйства, хотя и не были до сих пор достаточно обеспечены и устроены, имели много преимуществ.
1. У них было достаточно продовольствия, кото­рое они сами добывали.
2.   Им не угрожала безработица.
3.   Они были совершенно независимы.
Б. Условия работы на фабриках и в рудниках были неописуемо плохи.
1.   Промышленные рабочие стали придатком к машине и находились в полной зависимости от нанимателя.
а)  Была нарушена личная связь между рабочи­ми.
б)   Рабочий не имел ни прав, ни гарантий.
2.   Рабочее время доходило до  12--16 часов в день.
3.   О каких-либо условиях для отдыха и речи не было.
В. Заработная плата снизилась до самого плачевно­го уровня.
1.   Большинство рабочих получало только 2-3 шиллинга в неделю.
2.   Этого было недостаточно, чтобы обеспечить семье даже полуголодное существование.
Г. Детский труд представлял наибольшее зло.
1.   Большинство детей -- во многих случаях с че­тырехлетнего возраста -- по требованию роди­телей поступали на работу.
2.  С раннего утра до позднего вечера дети были заняты на утомительных работах; многие рабо­тали на колесотопчаках и всегда находились под угрозой хлыста надсмотрщика.
3.   В результате детская заболеваемость и смерт­ность достигли высокого уровня.
4.   Элизабет Браунинг описывает жестокую экс­плуатацию малолетних в своей поэме «Плач детей».
II. Жилищный быт отражал условия труда.
А. Жилищное строительство не отвечало потребно­сти в жилье.
1. Очень большие семьи обычно ютились в од­ной-двух комнатах, часто в подвальных поме­щениях.
2. Трущобы -- позор современной жизни •- воз­никли вместе с промышленным переворотом.
а)  Там царила грязь и не было ничего похоже­го на санитарию.
б)  Это были джунгли из узких улиц и глухих переулков.
Б. На отдых или развлечение не хватало времени.
III. Неизмеримо выросли социальные проблемы.
A.  Нравы низко пали.
1.  За сто с лишним лет потребление джина уве­личилось в двадцать раз.
2.   Игорные притоны и кабаки стали излюблен­ным местом населения.
Б. Почти совсем прекратилась борьба с преступно­стью.
1.   На больших дорогах средь бела дня хозяйнича­ли разбойники.
а)   Хорас Уолпол писал, что путешествовать можно было, только вооружившись, как на воину.
б)  Для взаимной защиты путники собирались в группы.
2.  Даже на улицах Лондона было небезопасно.
B.   Социальное законодательство в интересах не­имущих классов отсутствовало.
1.  Законодательные акты о значительных рефор­мах стали издаваться не ранее второй четверти XIX столетия.
2.   Акт об оседлости, лишивший рабочих возмож­ности возвращаться в сельские районы, причи­нил много зла.

Заключение
I.   Промышленный переворот обеспечил условия для социального и экономического успеха при системе свободной частной инициативы.
II.   Но по иронии судьбы его непосредственные резуль­таты для простого народа были:
А. Экономическое порабощение.
Б. Ужасающая бедность.
В. Моральная и социальная деградация.

 


Назад  
Продолжение
Вернуться в оглавление